Bitoteko.it

la biblioteca digitale dell’esperanto in Italia.

Kiel verŝajne vi jam intuiciis, Bitoteko signifas diĝita biblioteko. Tie vi povas legi itale kaj esperante plurtemajn informojn pri esperanto en Italujo, datumitajn kaj pli aktualajn informojn.


Ĝi estas prizorgata de Itala Esperanto-Federacio, la plej granda esperanta organizo en Italujo, kiu grupigas esperanto-klubojn en ĉiuj regionoj.

(bv. legi plimulte en https://it.wikipedia.org/wiki/Federazione_esperantista_italiana )

Nu, en tia biblioteko vi povas trovi tre interesajn informojn kaj historiajn dokumentojn pri esperanto, dum jarcenta tempospaco.

Se vi estas interesataj, la ligilo por atingi tiujn historiajn kaj aktualajn informojn estas la jena: https://www.bitoteko.it/

Bitoteko.it

La biblioteca digitale dell’esperanto in Italia

Periodici

Informazioni da gruppi e associazioni

Immagini

Fotografie ed illustrazioni

Tesi di laurea

Tesi di laurea, dissertazioni e saggi

Grammatiche

Grammatiche di esperanto

Indice per titolo

Documenti ordinati per titolo

Indice per autore

Documenti ordinati per autore

Indice per tipologia

Documenti ordinati per tipologia

Indice per soggetto

Documenti ordinati per soggetto

– – – – – – – – – – – – – –

NOVAĴO :

Itala Fervojisto (2021-12) (2

Due treni italiani in servizio in Grecia (hellenic) e in Spagna (iryo). Bollettino di informazione sui trasporti ferroviari: redazione Romano Bolognesi, Vito Tornillo

Du italaj trajnoj kiuj servas en Grekio (hellenic) kaj en Hispanio (iryo). Informa Bulteno pri la fervojaj transportoj. Redaktejo Romano Bolognesi, VitoTornillo

– – – – – – – – – – – – – –

Gajan Kristnaskon

Malgraŭ nunaj nefavoraj tempoj por ĉiuj, sociaj kaj individuaj, mi bondeziras trankvilan Kristnaskon kaj pli pozitivajn tempojn venonte.

Mi elektis por vi tri videojn en jutubo. Vidu sube:
– la unua estas plurlingva diverseco per komuna mesaĝo (ankaŭ en esperanto)
– la dua temas pri origina Kristnaska kanto en esperanto
– la tria estas la esperanta versio de konata kanto “Adeste Fideles”, en esperanto.

.

.

Aldo kaj Daniela, modernaj pioniroj, esperantistoj

Aldo kaj Daniela Grassini estas konataj en Esperantujo. Ili estas tre aktivaj kaj specialaj homoj, vojaĝemaj, esperantistoj kaj artamantoj. Ili konkrete agadas, kaj faris multon por la esperanta afero, sed ne nur.

Fakte ili fondis en Italio, en 1993, unu specialan muzeon, vere unikan, kiel ili ja estas: Muzeo Omero. Ĝi troviĝas en la komplekso Vanvitelli en Ancona.

Homero , kiu laŭ tradicia scio estis blinda, estas la nomo elektita por simbole reprezenti ilian esencan ideon, kaj esperon, permesi al vidhandikapuloj….

…… ŝati kaj palpi Arton.

En 1999 Itala Parlamento unuanime akceptis leĝon, per kiu la kreaĵo ricevis la titolon: “Ŝtata Palpsensa Muzeo Omero“.

Jen ligiloj en

esperanta lingvo: https://www.museoomero.it/eo/muzeo/

itala lingvo: https://www.museoomero.it/museo/

angla lingvo: https://www.museoomero.it/en/museum/

.

La Muzeo evoluis, kaj la ĵus pasinta 2an de decembro 2021 – okaze da Internacia memortago por handikapuloj 3 decembro 2021 – oni mencias ĝin kaj ĝiajn eksterordinarajn eblecojn por estimigi Arton al ĉiuj.

“Spazio Libero” la 15an de novembro

Por Italoj

——————————–

Itala Radiotelevido interesiĝas pri Esperanto, kaj se vi deziras aŭskulti kaj vidi tiun dekminutan elsendon, nome “Spazio Libero”, jen mi indikas al vi la ligilon:


https://www.rai.it/dl/RaiTV/programmi/media/ContentItem-8f7b7837-c796-4a6a-a6e5-35774c1dad78.html

esperantaj pioniroj… subskribe

Wikimedia Commons (alidirite ankaŭ simple: Commons) estas unu el plej grandaj arkivoj pri plurmediaj rimedoj, kun instrua kaj dokumenta celo ilin libere konigi en la interreto.
Si vi emas – vide – alproksimiĝi al la homa varieco je pioniroj, tra iliaj subskriboj…. nun vi povas. Se vi vere estas interesataj alproksimiĝi al tiu multnombreca homanaro, certe ne plenkompleta sed nur parta, bonvolu viziti:

https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:SVG_signatures_of_esperantists

Kvankam ili estis devene, aĝe, psike, individue, historie kaj lingve tre malsamaj unu la alian, tamen ĉiujn entuziasme allogis la sama lingvo, Esperanto, kiu prave estas konsiderinda paca instrumento kaj ponto inter la popoloj”.

Ĉiukaze, sube, alklakante unuopajn nomojn, vi povas tre bone observi pligrandigite la unuopajn subskribojn. Laŭ grafologia vidpunkto, la komuna denominatoro konstatebla kaj evidenta en la plejparto da subskriboj, estas la dekstra deklivo (t.e. la literaj aksoj kliniĝas dekstren grafike). Ĉi tiu grafologia signo povas havi facetajn signifojn laŭ sia gradmezuro, sed tutcerte ĝi esprimas kapablon kaj inklinon rilati al aliaj homoj.

Temas entute pri 67 personoj !!

N. B. En la kolekto mankas Adamo Zamenhof. Klara Zamenhof estas la edzino de L. L. Zamenhof (ideinto de Esperanto) kaj patrino de Adamo, Lidia kaj Zofia Zamenhof. Ŝia fraŭlina familinomo estas, verdire, Zilbernik sed tre ofte ŝi subskribis per la familinomo de sia edzo, kiun ŝi tre multe apogis

Zamenhof kaj parto de familianoj, kaj aliaj polaj esperantistoj – subskriboj

Il mondo cambierà – belaj kaj aktualaj vortoj, himno al la espero

“Il mondo cambierà” estas kanto el 70-aj jaroj (de la pasinta jarcento) sed je tre intenseca signifo kaj je tre granda aktualeco: himno al la espero… Prave, ĝi povus esti konsiderata kiel sonstrio de nia vivo (kiel iu emfazis).

Bonvolu aŭskulti ĝin ITALE, kantata de Gianni Morandi mem, italo kiu ĝin jam kantis en 1968, ESPERANTE kaj ankaŭ ANGLE, kantataj de Manŭel Rovere, itala esperantisto kiu reinterpretis/reinterpretas multajn belajn kaj famajn italajn kantojn….

Internacia Kongresa Universitato – IKU Libro 2021 en la reto

Vi devas scii, ke ĉiujare, dum la Universala Kongreso de Esperanto, okazas labora Scienca sekcio kiu realigas prelegojn kaj interŝanĝas sciencajn informojn el tuta Mondo. Sciencistoj kiuj parolas Esperanton, ĉiujare, dum tiu okazo, publikigas libron por konigi al tuta esperantistaro la enhavon de siaj konferencoj kaj Sciencaj laboroj. UK 2022 okazos en Kanado, kaj en 2023 ĝi estos en ITALIO (Italujo), en urbo Torino…. ja.

Nu, pro la tutmonda pandemio KOVIM-19 – KOronVIrusa Malsano-19, alidirite science SARS-CoV-2 – la lastaj Universalaj Kongresoj devige kaj kompreninde estis VIRTUALAJ, kaj la organizantoj decidis pro tio omaĝi al geesperantistoj siajn IKU-librojn, kiujn vi povas – senpage – elŝuti …

IKU Libro 2020, de ĉi tie: http://iku.trovu.com/pdf/iku_libro_2020.pdf
IKU Libro 2021, de ĉi tie: http://iku2.trovu.com/images/iku2021.pdf

Vi trovos tie tre interesajn Sciencajn artikolojn… pri Astronomio, Matematiko, Komputada Kemio, Lingvistiko, Medicino, Robotika Apliko, Geopolitiko, Kinarto, la Ora Nombro … k.t.p.

Jen al vi la enhavo de la lasta IKU Libro 2021 (retejo: http://iku2.trovu.com/ )

paĝo 3, el IKU Libro 2021
el vikipedio

Memorante pri la Norvegiaj atakoj okazintaj en 2011

“… Muziko povas konsoli, helpi kaj resanigi. … Muziko povas doni al homoj forton kaj esperon. …”

Tion asertas “All I can offer here is music. I strongly believe in the power of music. Music can express love, loss, longing, anger and despair. Music can comfort, help and heal. Music can give people strength and hope.” ….. la aŭtoro de artikolo legebla, angle, ĉi tie:

legu plu

https://oddpavarottiblog.wordpress.com/2016/07/22/remember-the-2011-norway-attacks-music-for-comfort-and-hope/

La artikolo estas verkita antaŭ 5 jaroj por rememori pri la malĝojaj kaj teruraj okazaĵoj okazintaj en Novergio en 2011, la 22an de julio, kiam oni mortigis 77 personojn en Oslo kaj Utoya. La verkisto proponas muzikajn verkojn, kiuj estas kantataj de itala, bedaŭrata, Luciano Pavarotti kaj unu de kontraŭtenoro David Hansen:

via Remember the 2011 Norway attacks: Music for comfort and hope — Odd Pavarotti Blog

Never forget the 2011 Norway attacks!

Respondeco

En la suba retejo

https://poetyca.wordpress.com/2021/06/28/responsabilita-responsability-martin-luther-king/

oni povas legi, itale kaj angle, tre saĝan kaj ŝateblan penson de konata Martin Luther King, kaj ĉi tie mi tradukas al Esperanto la saman tekston por la tutmonda esperantistaro:

“Eblas, ke vi ne estu
kulpa pri la situacio
en kiu vi troviĝas
sed vi tiel fariĝos
se nenion vi faros
por ĝin ŝanĝi.”